长洱《犯罪心理》中段万山教授临终前念的诗
“Shall I compare thee to a
summer's day?
能不能让我来把你比拟做夏日?
Thou art more lovely and more
temperate.
你可是更加温和,更加可爱:
Rough winds do shake the
darling buds of May,
狂风会吹落五月里开的好花儿,
And summer's lease hath all too short a date:
夏季的生命又未免结束得太快:
Sometimes too hot the eys of
heaven shines,
有时候苍天的巨眼照得太灼热,
And often is his gold complexion dimmed;
他那金彩的脸色也会被遮暗;
And every fair from fair
somethme declines,
每一样美呀,总会离开美而凋落,
By chance, or nature's changing
course, untrimmed:
被时机或者自然的代谢所摧残;
But thy eternal summer shall not fade,
但是你永久的夏天决不会凋枯,
Nor lose possession of that fair
thou owest;
你永远不会失去你美的仪态;
Nor shall Death brag thou
wanderest in his shade
死神夸不着你在他的影子里踯躅,
When in eternal lines to time
thou growest.
你将在不朽的诗中与时间同在;
So long as men can breathe or
eyes can see,
只要人类在呼吸,眼睛看得见,
So long lives this, and this gives
life to thee.”
我这诗就活着,使你的生命绵延.
———选自莎士比亚十四行诗
(⭐️翻译来自网络)
评论